Las sangrientas historias de los primeros traductores de la Biblia
Conocida como una de las ocupaciones más peligrosas a lo largo de la historia, realizar traducciones de la Biblia ha […]
Conocida como una de las ocupaciones más peligrosas a lo largo de la historia, realizar traducciones de la Biblia ha […]
Este texto de Enza García, publicado originalmente en su blog bajo el título de «Brodsky, Borges y Algodón» (porque Pamuk significa en turco algodón) es un breve y sustancioso repaso por la trascendencia de la traducción. En Nalgas y Libros recomendamos su lectura para todos los que busquen traducir alguna obra y también para quienes lean libros traducidos desde lenguas que no entienden.
Máirtín Ó Cadhain publicó la novela «Cré na Cille» en 1949 en el periódico «Irish Press», un año después de […]